Archive

Monthly Archives: March 2013

Frohe Oster

We woke up by the noise of the Easter Bunny leaving his trace of eggs and chocolate and pressies through the house. After a great breakfast with a coloured Easter-Sunday-egg we went on an egg hunt and were very successful! Chocolate, egg liquor, socks, Nivea… After this exhausting search we rewarded ourselves with a nice aperitivo in the sun followed by a yummy lunch at home. Extremely happy. And we had 20º and it was sunny all day long. Did you remember to put the clocks forward?

Wir wurden durch das Geräusch vom Osterhasen geweckt, der bei seiner Ostereierversteckerei etwas bandust hat. Nach einem schönen Ostersonntagsfrühstück (buntes Ostersonntagsei inklusive) sind wir auf Ostereiersuche gegangen und waren auch überaus fündig. Schoki, Eierlikör, Socken, Nivea… Diese anstrengende Suche wurde mit einem Aperitif in der Sonne belohnt das mit einem leckeren Osteressen gekrönt wurde. Wunschlos glücklich. Und es waren tagsüber 20º. Und die Sonne hat den ganzen Tag geschienen. Habt Ihr auch Eure Uhren vorgestellt?

calçotsIf you are in Catalonia between January and beginning of April, you will notice that many restaurants on weekend days remain empty, people go somewhere else to eat. Where? The answer is they go the masias on the country side and have a big calçotada. Calçots are kind of young onions, first they are grilled and then dipped in a delicious sauce. It can get messy so everyone wears a bib to avoid too much messiness. As a second dish you get quails, black pudding, beans and as a dessert a very omnomnomnom crema catalana. And don’t forget the wine, cava and orujos. I love calçotadas. And am actually proud that as a child I hated veggies (like every normal child I guess) but loved loved loved calçots.

Wenn Ihr zwischen Januar und Anfang April in Katalonien seid, werdet Ihr vielleicht bemerken, dass viele Restaurants in der Stadt am Wochenende Mittags auffallend leer sind, da die Menschen irgendwo anders zum Essen hingehen. Und zwar fahren viele aufs Land zu den sogenannten Masias und essen Calçots. Bei einer calçotada kriegt jeder ein Lätzchen, damit man sich nicht bekleckert wenn man die calçots in die Soße dippt und isst. Das ganze wird mit viel Wein, Cava und Orujo begossen. Natürlich dürfen auch Wachteln, Blutwurst und weiße Bohnen nicht fehlen. Und auf keinen Fall die crema catalana am Ende des Festmahls. Ich liebe calçotadas. Und gewissermaßen bin ich stolz darauf, dass ich als Kind kein Gemüse (welches normale Kind mag schon Gemüse?) aber gerne calçots gegessen habe. Vor allem, endlich mal etwas das man mit den Händen essen muss.

Sitges - Rusiñol

The catalan painter Santiago Rusiñol said about Sitges “And then dear friends (…) I saw a place where the sun was shining stronger than in any other place, the sky was bluer (…) I came searching for landscapes and found feelings. I came searching for the sea and found a sea of honest people with witty lips and serious inside. I came like the movement of the light and found friendship”.

First day of flipflops!! I am so not a tourist but after leaving Berlin in the snow I couldn’t resist of a bit of breeze between my toes.

Seen in Sitges, March 2013.

Der katalanische Maler Santiago Rusiñol sage über Sitges “Und dann meine Freunde (…) fand ich einen Flecken Erde wo die Sonne stärker schien als an einem anderen Ort, der Himmel blauer war (…). Ich kam um Landschaften zu suchen und fand Gefühle. Ich kam um das Meer zu suchen und fand ein Meer voller ehrlicher Menschen, mit witzigen Lippen und ernshaftem Inneren. Ich kam wie die Bewegung des Lichts und bekam Freundschaft”.

Erster Tag mit Sandalen! Ich bin zwar keine Touristin aber nachdem ich aus dem Berliner Winter geflohen bin, konnte ich der Versuchung, ein bisschen frische Luft zwischen meinen Zehen zu spüren, nicht wiederstehen.

Gesehen in Sitges, März 2013

Nach Hause

Pingu is right. It’s definitely time to go to warmer places. Time to go home to see my parents, my “Hasi”, my girls and spend some quality time. I can’t stand this weather anymore. If it is too much for Pingu, imagine for me…

Pingu seen in at the Lido in Berlin, March 2013.

Wenn es sogar Pingu sagt: “Nach Hause”. Weil es hier zu kalt ist. Und wenn es Pingu zu kalt ist, dann mir erst recht. Jetzt freue ich mich auf ein paar Tage mit meiner Familie, “Hasi” und meinen Mädchen. Der Osterhase kommt sicher sowieso viel lieber nach Barcelona als ins kalte, verschneite Berlin.

Pingu, gesehen im Lido in Berlin, März 2013.

adam & binki

Jey!! I got a ticket for the Adam Green & Binki Shapiro concert tonight!! Back in 2004 I did have one for Adam Green‘s Berlin concert but couldn’t go due to last minute unforeseen circumstances. My roomie brought me a postcard from the concert which I found the next morning on the kitchen table. She actually was the one who got me into this kind of music. This time I won’t miss it. I am so excited. Have been doing my music home work for the past week (Spotify was smoking) and can’t wait for tonight. The concert is taking place at the wonderful Lido.

Update: one great concert. Left very happy.

Juchu!! Ich habe eine Ticket für das Adam Green & Binki Shapiro Konzert heute Abend. Ich hatte schon mal eine Eintrittskarte für Adam Greens Konzert in Berlin in 2004, konnte dann aber zum Schluss sehr zu meinem Leidwesen nicht hin gehen. Meine Mitbewohnerin hat mir dann eine Postkarte mitgebracht, die ich am nächsten Morgen auf dem Küchentisch fand. Sie hatte mich damals überhaupt erst auf diese Musik gebracht. Lag wohl daran, dass sie damals den einzigen Computer der Wohnung besaß und damit die Musik bestimmen konnte. Freu mich schon sehr auf heute Abend, habe auch brav meine musikalischen Hausaufgaben gemacht – Spotify hat zum Schluss geraucht. Das Ganze findet übrigens im wunderschönen Lido in Kreuzberg statt. U1 ich bin bereit!

Update: Sehr gutes Konzert. Bin glücklich nach Hause gegangen. Naja, in die nächste Kneipe. Dann nach Hause.

concert!!

Sodastream

I am over the moon. Rumors are that Sodastream one of my favourite bands ever has gotten back together and are working on a new album. Bestest news ever! I discovered them coming back from a lovely, delicious lunch in Piedmont a couple of years ago. We were driving towards the sunset and were listening to their tape (!). I have heard their song Wedding Song for at least a zillion times. Lee Memorial, the singer’s other band made the very fantastic Long Days in Bed. Unfortunately no long days in bed for me today. Need to finish the applications.

Ick freu mir ja so. Habe heute gelesen, dass Sodastream eine meiner Lieblingsmusikgruppen sich wieder zusammen getan hat und an einem neuen Album arbeitet. Ich habe sie vor Jahren während einer Autofahrt im italienischen Piemonte entdeckt, während wir von einem Arbeitsessen kamen, die Sonne unterging und wir ganz versonnen voll des guten Essen und süßen Weines durch die Gegend fuhren. Das Lied Wedding Song hatte ich dann monatelang in Endlos-Schlaufe laufen. Mit Lee Memorial hat der Sänger das wundervolle Long Days in Bed aufgenommen. Leider, leider kann ich heute keinen langen Tag im Bett geniessen. Die Finanzierungsanträge müssen zu Ende geschrieben werden. Dabei scheint die Sonne so schön aufs Bett.

Herausforderung bei Finanzierungsanträge für Kulturprojekte

text by Sonja L. taken from the contribution for the thesis “El puente_lab: from a charity collectivity to a creative industry association” by Daniel U.P., Colombia 2012.

Sunny but busy day. I am working on the Collaboration Grant from the European Cultural Foundation for the two projects Trans-Cultural Dialogues and ARTivists 4 Change. Working on these applications means a lot of thinking, analysing, writing and calculating (oh mon dieu le budget!).

Below a text I wrote for the thesis by my dear friend working on culture and social transformation in Colombia.

‘Intercultural dialogue’, ‘cultural exchange’ or ‘art for a social transformation’, all of them are keywords which are “en vogue” once again. Often cultural projects aim to introduce culture on the political agenda and to use arts and culture in non artistic / non cultural context. One of the main reason is to get art and culture out of the galleries and onto the street, where creativity and inspiration are needed. Art, creativity and culture should not be seen as a privilege of some people but a right for everyone. The right to culture belongs to the third generation of Human Rights and there is a urgent need to make politicians more than ever aware of this, since art and cultural exchange are an essential part for a peaceful society.

With the European crisis culture has become a secondary topic on the political agenda, therefore one of the tasks of a cultural manager is to convince sponsors about the need to invest in art and culture and to show, that these give people the creative tools to develop their abilities, to participate in cultural and why not political life, to become fully aware about the power they have as citizens, as creative citizens and hence participate in political life.

I believe that culture goes beyond politics and economics, it is the common factor every human beings shares. It is about the creative energy and power every human beings carries within him and herself. One of the problems I see in Europe is that ‘cultural exchange’, ‘intercultural dialogue’ and ‘art for social transformation’ have become trendy words, that show how open minded and different a project, an organisation is. If we develop and promote this creative power ‘cultural exchange’ could become a constant in social life instead of being a vogue word. But the principal problem lies in how to involve citizens in these projects, specially the ones left out of cultural production. Because for many it is more important to have a roof over their head instead of participating at a workshop about cultural exchange.

When working on funding for cultural projects it is necessary to actually calculate the benefits, to obtain a specific ‘return on investment’. Most of the people who decide whom to fund and whom not, are coming from the economical sector and have other values and factors in mind to quantify a good project. There is a huge need for a common language when applying for funding without losing the cultural aspect. 

Sehr sonniger Tag draußen. Trotzalledem bleib ich heute zu Hause und arbeite an den Finanzierungsanträgen der European Cultural Foundation  für die zwei Projekte Trans-Cultural Dialogues and ARTivists 4 Change. Dieses bedeutet viel Analysieren, Formulieren, Schreiben und Rechnen (ohhh mon dieu le budget!).

Den Text über Finanzierungsanträge im Kulturbereich oben habe ich letztes Jahr für die Thesis von einem sehr guten Freund von mir geschrieben, der in Kolumbien im kulturellen und sozialen Bereich arbeitet.

zum lustigen alfons

picture taken from http://www.erratik-institut.de/7.1_schulleindex/719_kneipen/_71905_neukoelln/Lustiger_Alfons_Reuterstr__.jpg

Yesterday I decided it to be social again and met some friends for a couple of beers. It was about time, it can’t be winter forever. We went to one of my favourite places in Berlin, Bei Bei Schlawinchen. The place seems like someone has taken an old carousel and hang its little ponies and animals from the ceiling. Beer is good, people are weird and friendly and they have a kicker table. Yesterday I won 9 – 2. Jey!!! For the last one we went  Zum lustigen Alfons, an old comfy place close by. The lady working behind the bar was the nicest person ever. She even allowed some fancy photographers and models to shoot there. I believe we are on one of their pictures. Apparently Christmas jumpers look good with tiny girls in tiny dresses.

If you fancy some cold beer while listening to stories of 25 years ago you should definitely check these places out.

Gestern war es für mich an der Zeit mich vom Winter zu verabschieden und mich – trotz Schnee und Kälte – mit Freunden auf ein paar Bier in Kreuzkölln zu treffen. Zuerst waren wir Bei Schlawinchen, meiner absoluten Lieblingskneipe in Berlin. Als Dekoration dienen abgebaute Karussellfiguren die von der Decke hängen, mitten auf den Bänken sitzen komische Holzfiguren und sie haben sogar einen Kickertisch. Ich hab gestern 9 – 2 gewonnen. Danach wollte keiner mehr mit mir spielen. Das Bier ist gut und das Publikum sehr lustig und skurril. Den letzten Absacker haben wir Zum lustigen Alfons eingenommen, einer urigen Alt-Berliner Kneipe mit sehr netten Leuten. Renate hat uns bemuttert und Geschichten von früher erzählt während dazwischen ein Fotoshooting statt fand. Wir sind vielleicht auf einigen der Bildern. Unsere Winterpullis machen sich sicher gut zu winzigen Sommerkleidchen.

Falls Ihr ein paar Bier in lustiger und entspanter Atmosphäre trinken wollt solltet Ihr unbedingt hingehen.

Bei Schlawinchen: Schönleinstraße 34, 10967 Berlin

Zum Lustigen Alfons: Reuterstraße 45, 12047 Berlin

sonntagimpark

Every day could be a sunday.

writing is somehow happened

sometimes I look for someone who only listens me

Street Photography

Straßenfotografie • Beobachtungen am Wegesrand

Women Who Rock

Making Scenes, Building Communities

.documenting.the.obvious

there is no "not enough light" there is only "not enough time"

Group Global 3000

Ein Ort für Nachhaltigkeit, Kunst und Diskussion.

Srđan Tunić

art historian, freelance curator, cultural manager and researcher

An Englishman in Berlin

Blog about life and culture in Berlin, Germany

marta's adventures in the big city

Just another kid on the Blog

Prego and the Loon

Pregnant and Dealing With Domestic Violence

Ray Ferrer - Emotion on Canvas

** OFFICIAL Site of Artist Ray Ferrer **

Talin Orfali Ghazarian

Don't ever change yourself to impress someone, cause they should be impressed that you don't change to please others -- When you are going through something hard and wonder where God is, always remember that the teacher is always quiet during a test --- Unknown

Sergey Gusev Art

Original Oil Paintings And Drawings By Sergey Gusev

Rabbits!

Every day could be a sunday.